2014年9月18日 星期四

[夏日人物側寫計畫V--台中科技大學訪問-part2

[夏日人物側寫計畫V-沈于庭]_PART 2 
Amy, Dept. of International Trade(Taiwan)國貿系-沈于庭(台灣)

-TTT Intern Keith Chen (訪談及英文撰寫:侯鳥計畫實習生陳恭齊)
-Translator Amy Yu-Ting Shen + Yinju Chen (中文編譯:沈于庭+國交小工陳瀅竹)


"曾經我覺得「自己」不足以構成一股力量,一個人哪有什麼力量可言,如今我明白,一個想法的萌芽,實踐它就可以成為一股能量。"https://www.youtube.com/watch?v=PgiPaanDnuk
----------------------------------------------------------------------------------------


Amy was very involved in extracurricular activities during her reign as a student in NTCUST. She would volunteer for various programs pertaining to international relations or globalization. One of the programs, hosted by the Ministry of Education, pooled together students from different countries such as Ireland, New Zealand, Japan, Korea, Israel and Taiwan. This experience ultimately allowed her to learn the differences between people of different countries. Her most valuable experience from this experience is acknowledging the fact that students from other nations, although similar in age group, have a better grasp of what they want in the future. Nowadays, youths around the world are doing the things to help the needy. They are new and powerful to the world.

在中科大求學期間,于庭十分熱衷投入課外活動,也藉由不同的志工活動累積國際關係並擴大自己的視野。去年10月她參加了由教育部青年發展署舉辦的「全球化青年公共參與及國際關懷研習交流活動」,並擔任該活動接待志工,這個活動聚合了各國青年:愛爾蘭、紐西蘭、日本、韓國、以色列及台灣。活動帶給于庭最寶貴的經驗,莫過於有機會與來自不同國家的青年相互交流相異的觀點,雖然彼此年紀相仿,但不少國外青年們卻已對自己未來,有自己的一套想法,透過不同的形式,一點一點的在社會上發揮影響力。



Ben, the teenager from Israel, shares a film titled “Best Coin Ever Spent” (https://www.youtube.com/watch?v=PgiPaanDnuk) to us. At first, there is a sole man playing the violin. A few people are watching him. When more and more players join in to play the music, more people start gathering around .The point is the power of the majority. Through the internet, everything is possible. All we have to do is take action instead of thinking. Do not be afraid of failure. Failure is the step to success. This is very different from Taiwanese students who are raised to do well in school in order to secure a job that provides financial security. She thinks that this aspect of Taiwanese culture is not good on the effects of students and promotes the idea of a gap year, where a year is taken at the liberty of the student to explore realms outside of academics. She also spent time volunteering for a fine-arts museum located in Taichung due to her appreciation of art. She would spend long amounts of time working with other volunteers (who she became good friends with) on setting up the exhibitions at the discretion of certain artists.

以色列青年代表Ben Gordon,分享了一個youtube的連結:Best Coin Ever Spent (https://www.youtube.com/watch?v=PgiPaanDnuk)。起先,只有一個人在獨奏,觀眾寥寥無幾,最後是整個樂團一起演奏,圍觀的群眾把廣場擠得水洩不通。每次看這部影片心中都會起很大的漣漪,在現今這個時代,透過網路什麼事情都可以變的有可能。確定自己想要完成什麼事,評估可行性有多少,採取行動,即使失敗了都值得鼓勵,因為不只是空想,取而代之的是行動。在台灣,我們多被教育要成為認真念書的好學生,以利畢業後找到所謂薪水優且穩定的好工作。但于庭卻認為台灣社會在這方面的固有價值觀,對學生來說不是那麼好,反而提倡gap year(空檔年)這個概念,學生可以自由的運用這一年,探索正規校園課程之外的領域及活動。抱持著對藝術的興趣,于庭加入了國立台灣美術館於去年舉辦的「返常—2013亞洲藝術雙年展」展覽志工團隊,協助來自亞洲各國的藝術家佈展,而一起工作的志工伙伴們也都成為了好朋友!

Amy has a very mature way of viewing the world. For instance, she recollects her visit to Hong Kong where she went not with the intention of being a tourist, but a Hong Kong local. With this mindset, she notices certain aspects of Hong Kong that normal tourists will not. As an old saying goes, ‘’Elders are treasures.’ ’In Taiwan, it is quite normal for grandparents to live in homes, in Hong Kong the elders do not live in homes due to the high prices of housing. Furthermore, she explains that this may be due to the fact that much of Hong Kong has been colonized by rich people from China. Similarly, many jobs in Hong Kong are dominated by people from China. With this deficiency, some Hong Kong natives dislike China and support Taiwan’s bid to remain independent from China due to fear of Taiwan becoming the second Hong Kong. Guangdong, a fortnightly magazine executive editor thinks that Everything has the pros and cons, for Taiwan, he has a big impact especially in the good side, he said: "To tell you the truth, In China we have much more spectacular sceneries than in Taiwan, However, Taiwanese lifestyle is what we desire, Taiwanese can choose how to live their own lives.


觀看世界,于庭有她另類的切入方式。前些日子的香港行,她捨棄一般觀光客走馬看花的心態,轉換成實地探查香港在地文化,也因此注意到一般觀光客不會留意的現象。舉例來說,家有一老如有一寶,在台灣祖父母與家人同住是很尋常的,但在寸土寸金的香港,這種現象卻很稀有。這或許是因為現今的香港,逐漸移進許多來自中國的富有階級,連帶在地人的工作機會也受影響。在這樣的大環境下,一些香港在地人產生反中情結,並支持台灣繼續保有自由獨立的環境,因為他們不樂見台灣成為下一個香港。廣東一半月刊雜誌執行總編輯認為,每個社會都有好有壞,對台灣來說,特別是善的一面,衝擊很大。他說:「老實說,台灣的名山大水不比中國壯觀,人文才是我們覺得最美的。台灣人的生活型態,體現自己如何看待生命,台灣民眾選擇了自己要的生活。」



Born in raised in the small island of Taiwan, Amy’s interest in international relations and her open personality is indicative of her desire to branch out and experience as much as she can of the rest of the world. She appreciates the different lessons she can learn simply from talking to different people she meets. The most unforgettable parts of her journey is when she meets new people. It is no wonder she has such a keen interest in traveling. It is also no surprise that she will continue to embrace new and foreign experiences in the future, starting with her upcoming visit to Europe. 


成長於台灣這個小島,于庭對於國際關係的興趣加上她開放的人格特質,不難想像為什麼她對探索這個世界有這麼熱切的渴望。她非常珍惜透過交談,與他人相互分享的人生小故事,對她而言,旅途上最難以忘懷的風景是-人,也因此,我們對於她喜愛旅行這件事也就不感到意外了!相信未來她將會繼續累積不同的國際經驗,或許就從歐洲的捷克開始!

[夏日人物側寫計畫V--台中科技大學訪問-part1

[夏日人物側寫計畫V-是甚麼開啟沈于庭對國際事務的興趣呢?]
<PART 1>

Amy, Dept. of International Trade (Taiwan)
國際貿易與經營系-沈于庭同學(台灣) 

TTT Intern Keith Chen (訪談及英文撰寫:侯鳥計畫實習生陳恭齊)
-Translator Amy Yu-Ting Shen + Yinju Chen (中文編譯:沈于庭+國交小工陳瀅竹)



Freshly out of school with a vast cultural experience, Amy is excited for her visit to the Czech Republic to pursue her master in business relations. With an undergraduate degree in international trade and a minor in applied English, Amy is very oriented towards learning about other nations, especially their respective cultures. She chose to study abroad in Czech Republic due to recommendation by her mother’s friend. She is particularly looking forward to the castles and beautiful scenery of Germany. After one year in Czech Republic, she is able to spend another year in Germany, Switzerland, Austria or France (the decision is up to her). She has a lot of appreciation for Germany, and aspires to work at a German company in Taiwan or China due to the cross-cultural relations between the nations. Because of this, she plans on learning the German language, which is known for its importance in romanticism and philosophy. 


于庭是今年7月剛出爐的畢業生,她擁有多彩多姿國際文化交流經驗,今年9月即將前往捷克University of Economics in Prague就讀國際貿易研究所,為此于庭感到十分興奮。大學主修國際貿易(輔修應用英語)的她,對於了解異國的文化及飲食有著濃厚的興趣。至於為什麼選擇捷克布拉格這個歐洲小國念研究所呢? 其實是透過母親的朋友介紹(母親朋友的孩子也在捷克念書)!這間學校國際貿易研究所課程的其中一項特點是,研究生完成一年課程後,可以選擇至德國、瑞士、奧地利或法國的合作學校完成第二年課程。其中于庭特別嚮往德國這個有著許多城堡及美景,以浪漫主義及哲學聞名的國家,她也計畫開始學習德語,希望未來能有機會在德商(在台)公司工作,或中國這個極具開發潛力的國家。

During her academic career, Amy has visited Houston, Texas in the United States. She attended a program hosted by St. Thomas University where she learned subjects such as culture, history, and economics. During this one month expenditure in Texas, she visited government buildings and federal banks. She got to explore the backside of the money-making process of American currency, an experience that she has a great impression of. She also got to try a few of America’s favorite pastimes such as river-tubing. She notices how Texas has big houses and cars, attributing to the slogan “Everything is Bigger in Texas.” Other than various landmarks and activities, Amy also notes the differences in American food and culture.
去年暑假,于庭獲選102年僑委會舉辦的「國際事務人才培訓計畫」,獲得赴美國德州聖湯瑪斯大學(St. Thomas University) 研習的機會,課程包含文化、歷史及經濟等議題。在德州的一個月,于庭與研習的夥伴們一同拜訪了不少政府單位,其中聯邦銀行的參觀讓她印象深刻,尤其是能有機會一探究竟美國貨幣的製造過程相當值得。她也嘗試了一些美國人喜歡的夏日休閒活動,例如river-tubing(一種以橡膠輪胎為載具,在河面上順流而下游漂的活動,類似漂漂河)。在德州生活的日子,于庭注意到四處都是大房及大車,她發覺德州有個特點就是甚麼東西都”大”,這也正應證了一句通行的口號 “Everything is Bigger in Texas.” (在德州,一切都比別的地方大!) 在參觀許多著名景點及活動外,她也與我們分享到她對美式食物及文化的感受。

Amy is unused to the fact that American dining doesn’t offer soup but offers only cold beverages. With the abundance of Tex-Mex cuisine, she says that the Mexican food is too spicy for her. As for American culture, Amy really embraces the fact that Americans are very encouraging when it comes to trying new things. Furthermore, strangers are very friendly and not afraid to initiate a greeting if eye contact is enacted. Before she went to Texas, she was afraid of practicing English due to fear of making mistakes. However, in Texas she was heavily encouraged to practice her English and subsequently encouraged to try new things. This has had a resounding effect on her personality where she learned that anything is possible as long as she made an effort to try.



于庭不習慣美式飲食只提供冷飲,卻沒有熱湯(吃飯配有熱湯,在台灣卻是很習以為常的飲食習慣)。由於地理位置的關係,在德州可以找到許多德墨(美式德州+墨西哥風)混和料理,但對飲食偏清淡的于庭來說,偏辣的墨西哥料理卻是一項挑戰!當話題轉到文化上,于庭深受美式文化的影響,“勇於嘗試新事物“的那股精神。另外她也對陌生人釋出的親切感及主動問候態度感到印象深刻。在來到德州之前,于庭對自己的英語其實沒有信心,然而這趟德州行,不僅讓她在英語能力增進受到很大鼓舞,進而也激起她嘗試新事物的勇氣,帶給她相當正面地影響,她學習到只要她鼓起力量去嘗試,任何事情都是可能的!
------------------------------------------------------------------------------------
意猶未盡?
想知道于庭對於國際交流還有甚麼樣的故事及觀點嗎?
(還有很多喔!)

<台灣營隊> 2014台灣多元文化生態探索營--關於人




對你來說

最美的風景是哪裡

世界排名十大的風景區嗎?

布拉格,希臘,威尼斯嗎?

對我來言---最美的風景是人


謝謝行政院大陸委員會以及中華青年交流協會,

因為有您們舉辦這次意義非凡的活動

我才有機會認識生長的台灣

我很榮幸可以與大陸的同學互相交流

一同探索屏東的生態系

寓教於樂的行程

活動安排的不只是有趣更充滿教育性質。

由於有這次的機會

我們與大陸同學們交流了兩岸相異的用語和生活習慣

其中發現同一種食物在台灣或是大陸不同的省份間

竟然會有如此大的不一樣

就像台灣跟大陸翻譯國外電影The day after tomorrow----分別是明天過後和後天。

大陸的每一個省又是不同的小族群

北方人、南方人各自擁有不同的飲食文化跟自己的特殊傳統。

認識來自大陸的新朋友們

每個人就像一本故事書

聽他們分享人生的精采事蹟

謝謝你們每一個人

給我不可抹滅的感動。



我實在難以忘懷這幾天的點點滴滴

尤其是與第三組組員的相處

有好吃的食物

大家肯定會一起分享

有可以休息的地方

大家甲好到相報

集體去乘涼。

每個人都是能動能靜的高手

做報告時,大家絞盡腦汁、集思廣益的思考問題

希望可以因為自己的力量

讓其他人早點休息。



凌晨的仙女棒

讓大家可以暫且放下明日的報告

來一場屬於我們的夏日特輯。

謝謝一路上擔任嚮導的每一位大哥大姊們盡心盡力守護這片土地

他們用一邊行走一邊認識生態的方式

領著我們認識大自然

講解過程中,我們不單單只是課本上圖片的觀賞

我們可以實際的看到動植物

透過口耳相傳的當地歷史

加深我們對這片生態的感情